2011年6月24日 星期五

學中文

學中文


分享





 看完笑話方知中國人對於丈夫以及妻子的稱呼,居然如此多樣化......


(來源:網路)


據舊華社報導,一位老外在中國準備長期居留, 於是,他報名了專給老外準備的中文課程。


第一堂課教兩個英文單詞的中文解釋 -- wife husband




老師的要求是必須記住以下解釋:

Wife =




1妻子
2
老婆
3
太太
4
夫人
5
老伴
6
愛人
7
內人
8
媳婦
9
那口子
10
拙荊
11
賢內助
12
對象
13
孩他媽
14
孩他娘
15
內子
16
婆娘
17
糟糠
18
娃他娘
19
崽他娘
20
山妻
21
賤內
22
賤荊
23
女人
24
馬子
25
主婦
26
女主人
27
財政部長
28
紀檢委
29
渾人
30
娘子
31
屋裏的
32
另一半
33
女當家
34
渾家
35
髮妻
36
堂客
37
婆姨
38
領導
39
燒火婆
40
黃臉婆




Husband =



1丈夫
2

3
那口子
4
當家的
5
掌櫃的
6
不正經的
7
潑皮
8
不爭氣的
9
沒出息的
10
該死的
11
死鬼
12
死人
13
傻子
14
臭不要臉的
15
孩子他爹
16
孩子他親爹
17

18
老公
19

20
親愛的
21
先生
22
官人
23
相公
24
大人
25
挨千刀的
26
老伴
27
男客


還沒下課,老外已打包回國.......



2 則留言:

  1. 來看你了!
    許多的格友都喜歡引用我格裡的文章,因為他們知道欣喜歡和朋友分享,所以常來坐喔

    回覆刪除
  2. 哈哈哈
    好笑

    回覆刪除